A dozen writing students perched around weather-beaten couches, laptops balancing on their knees, ready to discuss their work. Next up to read was Ira Birch, a poet sporting black boots and a shag haircut.
十多位写作班的学生散坐在饱经风吹日晒的沙发周围,膝上放着笔记本电脑,准备讨论他们的作品。接下来朗读的是艾拉·伯奇,一位穿着黑色靴子、留着蓬乱发型的诗人。
It was a scene reminiscent of any creative writing brainstorm happening on any college campus. But the gathering's true setting was a barren, windswept plot in the middle of the California desert.
这一幕让人想起任何大学校园里都会有的创意写作研讨会。但这场聚会的真正地点却是加州沙漠中一片荒芜贫瘠、狂风肆虐的土地。
The desolate community's name: Mars College.
这个处于荒凉之地的社群,名叫火星大学。
"You know, it kind of looks like Mars out here, " says co-founder Gene Kogan, a programmer and artist.
“你要知道,这里看起来有点像火星。”联合创始人、程序员兼艺术家吉恩·科根说。
At Mars, unlike a real college, there are no grades, degrees or mandatory attendance. There are no tuition fees or trained professors or even public utilities.
火星大学与现实中的大学不同,这里没有成绩、学位或强制出勤。没有学费,没有受过专业训练的教授,甚至没有公共设施。
But there are daily classes taught by anyone who has something to teach. All classes are held within a cluster of plywood-and-metal structures, which are built right before the beginning of the "semester" in January, and then torn down again every year in April.
但这里有日常课程,任何有东西可教的人都能讲授。所有课程都在一月“学期”开始前搭建好、每年四月再拆除的一组胶合板和金属搭成的屋子里进行。
Mars is clearly not collegiate in a traditional sense; it's more like a low-cost experimental community. But as the price of college tuition continues to soar, and the college educated now see more long-term unemployment than in decades past, people of all ages are looking for new, adventurous ways to keep learning.
显然,火星大学并不是传统意义上的大学;它更像是一个低成本的实验性社区。但随着大学学费持续飙升,且相比过去几十年,受过大学教育的人现在长期失业的比例更高,各年龄段的人们都在寻找新的、充满冒险精神的方式来继续学习。
And Mars feels like a college for the end of the world: a dystopian, isolated place where students learn both how to live off the grid and how to use modern AI tools.
而火星大学就像是一所给世界末日准备的大学:一个反乌托邦式的、与世隔绝的地方,学生们在这里一边学习如何在不依赖电网的情况下生活,一边学习如何使用现代人工智能工具。
To join Mars, prospective students have to formally apply, although Kogan admits that the admission process is "very self-selective" because of the inherent toughness required to live in the desert for three months with virtually no immediate resources.
要加入火星大学,有意向的学生必须正式申请,不过科根承认,录取过程是“高度自我选择的”,因为要在沙漠中几乎没有直接资源的情况下生活三个月,本身就需要韧性。
"We sort of emphasize that this isn't a vacation, " he said.
“我们多多少少强调过,这不是来度假的。”他说。